MBA网络课堂
当前位置:首页>>新闻系统>>图书推荐>>正文

《考研英语长难句分类突破与句法速成》

时间:2009-04-13 15:29:47 来源:社科赛斯 北京 点击量:

 

《考研英语长难句分类突破与句法速成》

 

本书思想:

写作理念:不见高山,不显平地,征服了长难句,才能在阅读中闲庭信步、在考试中笑看风云。

写作特点:细致入微,手把手地教你分析长难句,如同名师在帝,呵护备至!

写作目的:融考试之精粹,汇基础之众 之众长,全力打造考研英语长难句经典教材!

 

本书特色:

从典型句法入手,循序渐进,分类突破长难句,化难为易。

作为北京新东方学校资深的优秀教师,本书作者多年来始终坚持在教学第一线,把在实践中被反复证明的长难句知识作了系统的总结、归纳,科学地将长难句分为十大类,涵盖了英语句子结构的各种类型,力求在有限的空间内给广大读者提供一幅展示长难句总体特点的全景图,使其能清晰掌握长难句的脉络结构。本书在句子结构编排方面,可谓匠心独具,从较基础的三大从句开始逐渐过渡到其他的句式结构。这一系统有序的排列,可以使读者循序渐进、由浅入深地将所学长难句知识系统掌握。本书对于每一个例句的处理分为三部分:参考译文、结构分析、知识链接。

 

读者评价:

“站在巨人的肩膀上,用实力突破英语瓶颈”-评老师的《考研英语长难句分类突破与句法速成》

作者:李蕊婷(07年新东方学员)

 

“词组句,句构篇”是几乎任何语言体系都要遵循的一种基本原则。在词、句、篇三大要素中,句子是连接单词与篇章的枢纽,而对句法的学习则是实现由基础的单词记忆向中级的篇章理解乃至高级的写作输出阶段顺利过渡的重要环节。在英语句法结构中,长难句是学习的重点与难点。与此相对应,长难句的解读能力即成为考研英语的核心考察对象,并贯穿于各种题型中:完型填空试题的文章构成以长难句为主,并且一个长难句中包含多个填空,大幅提升解题难度;阅读理解试题的文章中亦涉及大量长难句,并且其通常作为命题老师设置题目与正确选项的依据。而翻译试题则更是直接地考察对长难句的精确理解;对于写作试题,在千篇一律的简单句作文中,合理地使用长难句,适当地变换句式结构可以赢得阅卷老师的赏识,更易获取高分。因此,掌握句法体系,尤其是长难句的解读能力,不仅是英语学习的重中之重,更是突破考研英语瓶颈的关键所在。

 

随着考研复习由基础阶段深入到强化阶段,每个考生都应根据自身水平选择一本适合自己的句法参考书。目前市面上的辅导书大致可分为两类,一类是附和,一类是革新。而蒋军虎老师的《2010考研英语长难句分类突破与句法速成》属于后者。该书之所以拥有“考研英语长难句第一书”这样霸气十足的封号,是源于其作者凭借自身强大扎实的语言功底,细腻丰富的第一线教学经验以及严谨专注、追求极致的敬业品格赋予了此书一种崭新的理念与特色。因此,《2010考研英语长难句分类突破与句法速成》一书的独特风格,其达到的水平之高以及传达给读者的学习观念是同类书籍所无法效仿,无力触及,更是无法给予的。这一崭新的理念与特色表现为以下五个方面:

 

一、巧妙的句法体系安排——从句入门,直切要害

 

语言是思维的载体,东西方人不同的思维方式决定了英语和汉语完全不同的表达方式——汉语的句式结构简短,呈“竹节”状,每节之间的关系简单明了;而英语的句式结构繁杂,呈“大树”状,“树干、树枝和树叶” 之间盘根错节。英语的长难句就如同由主从句复合而成,枝繁叶茂的大树。如果只有作为“光秃秃”树干的主句(如主系表、主谓宾),则不会存在认知问题。因而,复杂多变的从句结构作为“纷繁茂密”的枝叶,是影响考生解读长难句的症结所在。只有从宏观理念层面上认知英语句式表达的特点,进而从微观知识层面上熟练掌握从句结构以及其与主句所构成的多种句式结构,才能做到对英语长难句的正确破解。

 

而本书正是把英语体系中最基本的三大从句类型作为句法体系讲解的切入点,再以此为基础,层层深入,衍生出十种不同的句式结构。这种编排模式既遵循了学习的一般规律——由浅入深,循序渐进;又摒弃了一般语法书由词法开篇所导致的冗长拖沓,而对语法中的核心——句法进行了开门见山式地精准解析;同时还凸显了影响考生对长难句理解的症结所在,可谓匠心独具、用心良苦。

 

二、 科学的句式结构总结——不同水平,各有所获

 

目前市面上的考研英语长难句辅导书虽然名目、种类繁多,但真正能够做到在有限篇幅内为读者清晰展示出长难句脉络结构与总体布局的,除去此书,则极为罕见。这些辅导书的弊端一般可以归纳为两点:一方面,有些参考书仅按照年份简单罗列出考研英语真题中的长难句,而没有根据句式结构的不同对其进行必要的分类和归纳,更缺乏对句法体系的整体总结和其中偏难句式结构的共性提炼。这种“蜻蜓点水”般的编写方式导致考生只能透过每个例句习得零散、片断的信息点,而未能从宏观层面进行整体梳理,如同走马观花一样,即使头脑中存有这些知识碎片,但未经加工整理也无法具备举一反三的实战能力。另一方面,虽然部分参考书对长难句作出了归纳分类,但令人遗憾的是,这种整理仅仅是流于形式,结果造成分类的不科学和归纳的不完善。具体特征通常表现为忽视句式结构之间的联系与区别,不同的句式类别间相互交叉重叠,未覆盖某类核心的句式结构抑或包含了不必要的非长难句句法结构内容。这种不负责任的编写方式比起前者更加贻害无穷。

 

在长难句辅导书市场处于混沌之际,蒋军虎老师的著作诞生了。该书就如同出淤泥而不染的莲花般为考生以及英语学习者带来征服长难句的希望和信心。其第一部分——句法速成篇对长难句句式结构进行了权威、系统、完善的分类和总结,可谓全书中最精华的部分。这一章节不仅适合英语基础薄弱的读者潜心钻研,即使是自诩英语水平出众的高手也能在细细品味后找到自身的薄弱环节或是收获一种全新的句式解读理念。因而,仅以这一点来说,本书也足以成为同类书籍中的典范。

 

三、 经典的内容取材编写——知识技巧,完美融合

 

同类书籍的选材一般只有一个固定来源,即历年考研英语真题中的长难句。而本书中的例句不仅选取于考研英语真题,还来源于大学英语四、六级,英语专四、专八,雅思、托福等时下热门的国内外考试真题,以及新概念英语中的经典句型,可谓“融考试之精粹,汇基础之众长”。书中的例句之所以如此丰富而并非局限于考研英语真题,想必是源于考研英语与国内外其它英语考试的关系,以及备考复习与新概念英语学习之间的联系。

 

前者表现为,考研英语作为国内英语的顶级考试与大学英语四、六级等一脉相承,并且会经常借鉴国外英语水平考试的经典内容。所以本书在涵盖历年真题中长难句的基础上所扩充的其它例句是最贴近于考研所要求的水平;而且这些例句作为最好的补充,可以更加充分翔实地展示和说明各类在考研英语中曾出现的句式结构,使考生能够真正做到学以致用。而后者则表现为一种对应试技巧的追求与注重提升知识基础之间的平衡。在备考复习过程中,很多考生热衷于参加辅导班以获取各种所谓的考试技巧,却忽略了一个决定这些技巧是否能发挥作用以及其作用程度的关键因素,那就是考生自身的英语知识水平。应试技巧必须要与一定的英语基础相结合才能起到应有的作用。虽然有些考生已经意识到提高自身英语功底的重要性,但却不知道如何利用新概念英语这套经典教材,往往只是机械生硬地背诵里面的文章。而本书则从长难句赏析的角度利用了新概念英语教材,并将这种知识层面的提高自然融入进备考复习中,令考生能够真正体会到两者的有机结合。

 

四、 细致的例句分析讲解——如师随行,倍感亲切

 

以长难句解析著称的辅导书,最能够体现其内涵价值以及著作者自身水平和态度的就是书中对每一例句的拆解分析以及在此基础上所能提升的高度。在蒋军虎老师的作品问世以前,没有任何一本书能够在这一点上令人满意。随意挑选一本同类书籍,翻开细读,就会清楚上述结论并非夸张修辞。

 

绝大部分参考书都无法做到名副其实,真正达到书名上所声称的 “精选细讲”,究其原因可以归结为以下两点:一方面,编书者本身的英语水平和教学经验有限,未能对句式结构的难点和常考点做到真正的理解和准确的把握。以其中最常见的一类并列结构为例。几乎所有同类辅导书中都会涉及此句法的讲解,说明该结构是由诸如and, or, but等并列连词连接的两个或多个成分组成,但这种理解程度仅仅局限于并列结构的外在特点,而未能触及其真正的内核——并列成分的定位以及连接词后所省略成分的还原——这才是该结构学习的重点与难点,并且多次成为考研翻译题型的考点。所以,虽然这些辅导书中的例句具有并列结构的特征,却因为无法与考点相对应而毫无价值可言。无法实现例句“精选”的参考书不仅浪费了考生有限的复习时间和精力,还可能导致其对句式结构的不重视而在考场上失分。另一方面,编书者受利益驱动,过于追求出书速度而忽视了写书的初衷和做学问的态度。长难句解析类图书的编写目的之一就是使考生,尤其是那些基础薄弱的学生能够在作者的分析指引下对书中例句做到精确理解。然而,大多数辅导书对例句的解析只有寥寥数笔,粗枝大叶,使考生看完后仍然一知半解,对知识无法消化,更不用说转化为能力了。这就违背了写书的初衷,使成品没有任何意义。

 

而《考研英语长难句分类突破与句法速成》的出版及时弥补了同类书籍的致命缺陷,并在实现同类写作初衷的基础上又进一步提升了自身的高度。作为常年驰骋在讲台一线的教师,蒋军虎老师在例句结构解析方面可以轻而易举地做到换位思考,真正从学生的角度出发,使拆解出的知识点和考生的弱点不足完美匹配。这种师生间的默契感常令考生在研读过程中会心一笑。并且,本书所使用的长难句剖析方法也堪称一绝,独此一家。该书善于运用括号、下划线、黑体、斜体等不同字体对例句进行逐层切割和标注,化静态结果描述为动态过程展示,重点突出,层次分明,仿佛老师亲临现场指点,令考生倍感亲切。这种拆解程度之细腻足以体现作者追求极至的态度。更重要的是,这种“符号辅助拆分技巧”简单易学,使考生不仅掌握例句中蕴含的知识点,还习得了拆解长难句的一般方法,这正是蒋军虎老师教学理念的最佳体现——授人以鱼,不如授人以渔。

 

五、 人性的英汉自翻练习——阅读翻译,一举两得

 

英汉翻译演练是本书在原有的长难句分类解析和实战演练基础上新增的一项。虽然纵观全书,这仅仅是一种微调,但却反映出作者想要向考生传达的一种学习方式——化被动为主动。很多学生在备考复习中眼高手低,误以为仅通过被动看书就可掌握所有知识点。然而,考研英语的翻译题型和数学题一样属于主观题型,对长难句进行句式结构的归位、拆分和理解,再准确地将英文转化为符合汉语习惯的中文表述过程就如同对计算题进行题型归位,分析题目条件得到解题思路进而演算出结果一样,灵活考察学生的思维能力,强调实际的动手操作能力。而本书在格式上特意给学生留出自我训练的空间,使考学生在习得句法知识的基础上先行检测,然后再与标准答案相对照,查缺补漏,真正做到对知识的熟练掌握,并通过多次实践最终转化为自己的能力。

 

知识的习得,方法的掌握以及观念的变革是学习过程中的三个不同层次。而书籍既是学习的工具,也是创作者自身品质和理念的再现。选择此书意味着选择了一种平和的复习心态,意味着在漫漫备考长路上能够有幸体验从知识的积累到观念的升华。当其他考生还在为求得咫尺风景而苦寻传说之捷径时,本书的读者早已站在巨人的肩膀上俯瞰全景,感受着登顶的喜悦与感动——因领悟精髓而喜,因巨人风范而泣。

相关链接