导读:2018管理类联考冲刺英语今日长难句练习,加油!单词注释: disproportionately ad 不成比例地 elite n 精英 affirm v 肯定,断言。

2018管理类联考冲刺英语今日练习,加油!

This group generally do well in IQ test,scoring 12-15 points above the mean value of 100,and have contributed disproportionately to the intellectual and cultural life of the West,as the careers of their elites,including several world-renowned scientists,affirm.

单词注释:

disproportionately ad.不成比例地

elite n.精英

affirm v.肯定,断言
7.jpg

意群划分:

①主句:

This group generally do well in IQ test,(scoring 12-15 points above the mean value of 100),and have contributed disproportionately to the intellectual and cultural life of the West

scoring 12-15 points above the mean value of 100现在分词做伴随状语修饰This group generally do well in IQ test。and连接两个并列的谓语动词。

②非限制性定语从句:

as the careers of their elites,including several world-renowned scientists,affirm.

as引导非限制性定语从句,指代上文have contributed disproportionately to the intellectual and cultural life of the West。including...列举elites,将主语the careers和谓语affirm分隔开来。

意群翻译:

①主句:

This group generally do well in IQ test,(scoring 12-15 points above the mean value of 100),and have contributed disproportionately to the intellectual and cultural life of the West

disproportionately不成比例地,文中暗含的意思是“这个族群对....所做的贡献”是与“这个族群的人口数量”不成比例。

翻译:这一族群在智商测试中普遍表现良好,得分比平均值高出12至15分,而且他们对西方知识和文化生活做出了与其人口数量不成比例的贡献。

②非限制性定语从句:

as the careers of their elites,including several world-renowned scientists,affirm.

翻译:正如他们中的精英人物(包括几位世界知名的科学家)的成就所证实的那样。

整合翻译:

这一族群在智商测试中普遍表现良好,得分比平均值高出12至15分,而且他们对西方知识和文化生活做出了与其人口数量不成比例的贡献。正如他们中的精英人物,(包括几位世界知名的科学家)的成就所证实的那样。