2025MBA报考测评申请中......

说明:您只需填写姓名和电话即可免费预约!也可以通过拨打热线免费预约
我们的工作人员会在最短时间内给予您活动安排回复。

导读:

  MBA英语联考中无论是完型填空还是阅读中,英语数字出现的频率是非常高的。这不仅局限于单纯的数字翻译,更多的可能是谚语、成语等,那么备考网小编现将翻译秘诀传授于各位考生,帮助大家更好理解,祝您备考顺利。
  
     (1)等值翻译:
  a drop in the ocean沧海一粟
  within a stones throw一箭之遥
  ki11 two birds with one stone一箭双雕
  
  (2)不等值翻译:
  at sixes and sevens乱七八糟
  on second thoughts再三考虑
  by ones and twos两两地,零零落落地
  Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
  --Can you come down a little?
  --Sorry, its one price for all.
  你能便宜一点卖吗?
  对不起,不二价。
  
  (3)不必译出:
  One mans meat is another mans poison.人各有所好。
  I love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
  Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
  His mark in math is second to none in the class.他的数学分数在班上是名列前茅的。
  She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。
  I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。
  The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。
  I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。
  
  下面开始作练习了
  
  1.A fall into the pit, a gain in your wit.
  2.He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine.
  3.He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat.
  
  1.吃一堑,长一智。
  2.他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
  3.每次我们闲聊他几乎都谈及你。