2025MBA报考测评申请中......

说明:您只需填写姓名和电话即可免费预约!也可以通过拨打热线免费预约
我们的工作人员会在最短时间内给予您活动安排回复。

导读:

 MBAMPAMPAcc联考英语考试中阅读理解部分中一种文章类型就是议论文,议论文的段落结构是往往是由论点(Claim)和论据(Support)构成的。论据的目的是解释说明支持论点的内容,令论点的内容详尽、具体、充实、生动。阅读文章时重点在论点,其次才是论据;先读论点再读论据;精读论点略读论据。因此区分论点和论据就成为解决阅读障碍,提高阅读速度的关键。

  

1.For example, one of, in particular, especially, case, typically 等举例做论据

  举例说明是最普遍和最典型的论据方式,举例的目的就是支持解释说明论点。例如:全球化的影响波及世界各国,比如美国的次贷危机影响了欧洲的经济发展。显然“比如”后面的例子是具体的,是为了说明全球化影响的广泛。

  【例1-1】

  As a university student, I am in favor of the free-admission conduct. Some measures should be taken to solve the potential problems caused by it. For example, museums can make some regulations to guide the behavior of visitors or set some 'closed' days for museums for regular maintenance. Only in this way can free-admission to museums become a long-lasting phenomenon and have sustainable development.

  【参考译文】

  作为大学生,我偏爱免费入场的行为。但需要一些措施来解决其所产生的潜在问题。例如,博物馆制定规则来引导参观者的行为或设定一些闭馆日来保障博物馆的日常维护。只有通过这种方式博物馆免费参观才能成为持久的现象才可持续发展。

  【解析】

  第三句是第二句的具体解释说明,第二句是论点,for example引导的第三句是论据。博物馆制定规则和设定闭馆日都是第二句中提到的措施。引导参观者行为和保障日常维护是第二句中提到的潜在问题。因此第三句是对第二句的具体解释说明。

  【例1-2】

  Educational requirements differ from country to country. In almost every case of "cross-border" job hunting, just stating the title of your degree will not be an adequate description. Provide the reader with details about your studies and any related experience.

  【参考译文】

  教育要求在每个国家都不同。几乎在每个跨界找工作的例子中,只陈述你的学历是不够的。要向雇主提供你学习和相关经验的细节。

  【解析】

  跨界找工作对应第一句中的country to country。not be an adequate description对应第一句中的differ。因此第二句是对第一句的具体解释说明。

  【例1-3】

  These merit scholarships usually help students pay tuition bills, and they can be renewed each year as long as the recipients continue to qualify. In some cases, students may need to be recommended by their school or a teacher as part of the qualification process.

  【参考译文】

  这些学习奖学金通常能帮助学生支付学费,只要学生符合条件,这些奖学金每年都会更新。在一些情况下,学生在申请过程中需要由学校或老师推荐。

  【解析】

  证明学生符合条件对应第一句中的continue同qualify。因此第二句是对第一句的具体解释说明。

  【例1-4】

  In a 1996 poll of Americans, loss of morality topped the list of the biggest problems facing the U.S. And Elshtain says the public is correct to sense that: Data show that Americans are struggling with problems unheard of in the 1950s, such as classroom violence and a high rate of births to unmarried mothers.

  【参考译文】

  1996年美国民意测验表明道德沦丧是美国人所面临的最大问题。并且Elshtain指出公众这样认为是有道理的:数据显示美国人正在纠结于一些在20世纪50年代不存在的问题,例如:校园暴力和高比例的未婚先育。

  【解析】

  校园暴力和高比例的未婚先育是对问题的具体解释说明。

  【真题对照】

  2010年MBAMPAMPAcc联考英语真题

  But as recently as in 1986, jury selection procedures conflicted with these democratic ideals. In some states, for example, jury duty was limited to persons of supposedly superior intelligence, education, and moral character.

  【参考译文】

  但是就在1986年,陪审员选择程序也与这些民主理想有冲突。例如,在一些州只有那些假定高智商、受过教育和有道德的公民承担陪审员的职责。

  【解析】

  第二句的for example和in some states就是对第一句的解释说明。第二句中提到陪审员需要具备一定的素质,验证了第一句的观点:陪审员选择程序应该是民主的、具有普遍性的,但现实和理想是有冲突的。

  

2.核心概念重复做论据解释说明论点

  论据往往会重复论点中的核心概念,具体解释说明论点中的概念。例如,“发展中国家的家庭人口数量比较大。印度平均家庭人口是七人”。第二句中提到了家庭人口重复第一句中的概念,因此第二句是第一句的解释说明。

  【例1-5】

  Certainly people do not seem less interested in success and its sign now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs, LVs and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.

  【参考译文】

  当然人们现在和以前一样对成功和成功的标志仍然感兴趣。度假房、欧洲旅行、宝马车、路易威登和其他名牌都在变化,但是这些东西现在和数十年前的需求一样。

  【解析】

  第二句中的“度假房、宝马车”等都是重复第一句中“成功和成功标志”,它们是成功标志的具体化或者从属于成功的标志。因此第二句是对第一句的具体解释说明。

  【例1-6】

  What makes a language endangered is not just the number of speakers, but how old they are. If it is spoken by children it is relatively safe. The critically endangered languages are those that are only spoken by the elderly, according to Michael Krauss, director of the Alaska Native Language Center, In Fairbanks.

  【参考译文】

  促使语言消亡的不只是说这种语言的人数而是他们的年纪。如果孩子说这些语言,语言相对是安全的。最危险的语言是那些只有被老人说的语言。

  【解析】

  第二句中的children和第三句中的elderly对应第一句中的how old they are, 第二句中的safe和第三句中的endangered对应第一句中的make a language endangered。第二句和第三句重复第一句中的核心概念,因此是对第一句的具体解释说明。

  【例1-7】

  Earlier this year, Sergio Pellis of Lethbridge University, Canada, reported that there is a strong positive link between brain size and playfulness among mammals in general. Comparing measurements for fifteen orders of mammals, he and his team found larger brains are linked to greater playfulness. The converse was also found to be true.

  【参考译文】

  今年早期,加拿大Lethbridge大学的Sergio Pellis报告称一般来讲哺乳动物的大脑容量与它们的活跃程度高度相关。对比15对哺乳动物的测量结果,Sergio Pellis和他的团队发现大[FS:PAGE]脑越大的动物越活跃。反之亦然。

  【解析】

  第二句中的 larger brains are linked to greater playfulness重复第一句中strong positive link between brain size and playfulness的核心概念,因此第二句是对第一句的具体解释说明。

  【真题对照】

  2011年MBAMPAMPAcc联考英语真题

  The whirlwind that swept through newsrooms harmed everybody, but much of the damage has been concentrated in areas where newspaper are least distinctive. Car and film reviewers have gone. So have science and general business reporters. Foreign bureaus have been savagely cut off.

  【参考译文】

  席卷新闻界的漩涡伤害了每个人,但是多数伤害集中在报纸中缺少特色的版面。汽车和影评版面没有了,同样科学和商业报道版面也消失了,国际版被残忍地砍掉了。

  【解析】

  第二句中的Car and film reviewers, science and general business reporters和Foreign bureaus从属于第一句中的报纸版面。因此第二句是对第一句的具体解释说明。