导读:今天继续教大家一个地道英文表达,类似于中文里的“同甘共苦”:

through thick and thin



 
▼ 历史典故

这个说法起源于14世纪,当时的英国仍是个乡村国家,拥有非常多的树林。

短语中的thick(浓密)和thin(稀疏)是形容树林的状况。浓密的树林要通过不易,稀疏的树林则通过非常容易。

这个短语比喻生活中的困难与快乐,从而表达出“无论生活遇到多少困难都会一起度过”,也就是“同甘共苦”的意思啦——

▼ 拓展学习

下面一起学习几个例句,加深一下对这个短语的理解吧:

例句1:

They promised to stay together through thick and thin.

他们承诺会同甘共苦。

例句2:

We should always support our country through thick and thin, war and peace, prosperity and recession.

无论在任何情况下,战争也好,和平和罢, 也不管经济是繁荣和低迷,我们应该支持我们的祖国。

例句3:

Jenny: It’s my parents’ 50th wedding anniversary next week.

下星期是我父母的50周年结婚纪念日。

Ken: Wow! That’s long time to be married.

哇。他们结婚好久了。

Jenny: Yes, they’ve stayed together through thick and thin.

对啊,他们风风雨雨都一起走过。

Ken: That’s pretty amazing, all right.

真令人羡慕。

能看懂这个梗吗?

▼ 拓展学习

在英文中,除了用through thick and thin,还可以用到以下这些来短语来表达“同甘共苦”、“患难与共”:

1.  through foul and fair 经历好的和坏的(患难与共)

例句:

He had promised that he would be with his sister through fair and foul.

他承诺会和他妹妹患难与共。

2. share somebody’s joys and sorrows:分享他人的快乐和悲伤

例句:

These days you need to prove you can sell units, draw in crowds, and build a fan base that is will to follow you and share your joys and sorrows.

如今, 你需要证明自己有卖点,能够引起众人的主意,并且能够拥有一群愿意和你同甘共苦的粉丝。

3. stand right beside sb. 站在某人的一边

例句:

I will always stand right beside you.

我会与你同甘共苦。

4. scapegoated 替人顶罪的

例句:

Good friends should be scapegoated.

好朋友应该同甘共苦。